bux.sk
knihy, ktorými žijete
Úvodná stránka
Buxcafe iBux.sk







Šéf

Román Šéf je „pikantná romanca“ o dvoch neznámych: Reese sa na nevydarenom rande spozná s bohatým a nesmierne príťažlivým Chaseom Parkerom, ktorý však nie je jej „rande“, ale práve on ho spraví tým najzaujímavejším, na akom kedy bola.

 Keď sa zúfalo snažila dovolať priateľke, aby ju vytiahla od nudného spoločníka, jej zúfalstvo si vypočuje práve Chase, ktorý ju následne zachráni tak, že si spolu so svojou spoločníčkou prisadne a tvári sa ako Reesein starý známy – spolužiak zo strednej. Reese nevie na toho uhrančivého krásavca zabudnúť. Našťastie sa ich cesty opäť pretnú a dokonca pomôže Reese nájsť nové zamestnanie – akurát, že je to  v jeho vlastnej firme a on ako jej šéf ju nesmierne priťahuje – no vzťahy na pracovisku si Reese prísne zakázala ....

      Príbeh je podaný väčšinu času z pohľadu Reese a sem-tam ich prelína línia príbehu z Chaseovej minulosti – pred siedmimi rokmi prišiel o snúbenicu, ktorú zavraždili pouliční výrastkovia. Spočiatku ma príbeh trošku nudil. Väčšinu času Reese vzdychala nad tým, aký je Chase sexi a Chase ju neustále lámal, aby mu vliezla do postele. Možno by ma to až tak neiritovalo, keby bol preklad trošku lepší – no neustále privlastňovacie zámena moja/môj/moje a iné nelogické formulácie  ma dosť vytáčali (hypnóza anglického prekladu je tu citeľná). Ani erotické scény neboli  z môjho pohľadu dobre napísané (možno iba preložené), keď to porovnám s románom Hra na lásku a nenávisť tak, žiaľ, musím konštatovať, že Šéf nenaplnil moje očakávania. Možno mi tam chýbal ten humor, ktorým román od Sally Thornovej priam srší, no myslím si, že aj erotické napätie je v ňom vykreslené reálnejšie a poetickejšie – čo mne viac vyhovuje. 

                Myslím si, že ak by do rúk dostal tento román na preklad niekto skúsenejší, resp. lepší prekladateľ, aj príbeh mohol mať iné čaro.V týchto žánroch je dôležité, aby prekladateľ zachytil čaro originálu a pritom zachoval aj krásu slovenského jazyka a nevyumelkoval ho - tu sa to očividne nepodarilo, resp., z môjho pohľadu, len veľmi kostrbato. (Čítala som však už aj horšie preklady. Tento je skôr šedým priemerom v tých nevydarených, ale žiaľ, práve to zmenilo celé moje vnímanie príbehu ako takého.)

            Záver ma zaujal o čosi viac a aj vďaka nemu dávam románu 3 z 5 hviedičiek. 

Ak máte radi erotické scény na spôsob Päťdesiat odtieňov sivej, určite si prídete na svoje.

HODNOTENIE: 3/5 bez ohľadu na žáner

Recenzovala: Mirka Novysedláková
http://wondersofbooks.blogspot.sk/2018/01/sef-vi-keelandova-ikar-preklad-lenka.html

Pridať komentár


V odpovedi prosím používajte iba číslice

Ešte nikto nekomentoval, budete prvý.