bux.sk
knihy, ktorými žijete
Úvodná stránka
Buxcafe Knižné podcasty Eknihy na Bux.sk







HRANA ROZKOŠE

Najlepší americký erotický román roka je tu!

Hrana rozkošeBratislava 24. októbra 2012 –   Do brány nespútaných rozkoší vedie jediný kľúč: bezvýhradne sa podvoliť želaniam a rozkazom dominantného partnera – a city v tom najhorúcejšom objatí nemajú čo hľadať! Lenže čo ak sa ohnivá vášeň ocitne práve na hrane, za ktorou je odrazu všetko inak?

HRANA ROZKOŠE je román  nabitý od prvej  po poslednú stránku zmyselnou erotikou,vášňou a sexom. Autorka Eve Berlinová zavedie čitateľov do sveta nespútaných rozkoší, horúcich milostných scén a nezvyčajných sexuálnych praktík založených na dominantno – submisívnych vzťahoch partnerov.

Dylan Ivoryová je prirodzene dominantná žena, ktorá si potrpí na to, aby mala všetko pod kontrolou. Je úspešná spisovateľka šteklivých erotických románov, vie si užiť dobrý sex a s chuťou experimentuje, ale mužom nedovolí, aby si od nej vzali viac než ona od nich. A už v nijakom prípade jej nesmú zasahovať do života! Od autora psychologických trilerov Aleca Walkera sa chce dozvedieť jediné: ako to chodí vo svete dominantno-submisívnych vzťahov. Ten pristane pod podmienkou, že prijme jeho nehanebnú ponuku: ukáže jej záhradu nespútaných rozkoší, ak sa Dylan podvolí všetkým jeho želaniam a rozkazom. Pri hocikom inom by to odmietla. Alec však nie je dominantný guru západného pobrežia pre nič za nič. Suverénny Alec však zisťuje, že Dylan si výmenou za poslušnosť berie to najcennejšie, čo má – jeho srdce. Dokážu sa Dylan a Alec vzdať toho, na čom tak úzkostlivo lipnú, aby získali jeden druhého?

Eve Berlinová je uznávaná autorka erotických romancí. Píše romány s tematikou BDSM (Bondage and Discipline, Domination and Submission, Sadism and Masochism – súhrnný názov pre široké spektrum alternatívneho ľudského sexuálneho správania), v ktorých však nikdy nechýba tá pravá láska a romantika. Autorka publikovala romány, novely a poviedky pod pseudonymom Eden Bradleyová, v roku 2010 pod menom Eve Berlinová vydala bestsellerovú erotickú romancu Hrana rozkoše (ThePleasure’s Edge), ktorá sa stala najlepším erotickým románom roka. Žije v západnom Hollywoode. Obľubuje topánky, umenie, reality šou, mačky a, samozrejme, knihy. Viac o nej sa dočítate na

www.eveberlin.com.

Titul  HRANA ROZKOŠE vychádza na 256 stranách. Maloobchodná cena 9,90  €.

Pre hanblivé čitateľky aj s cudnejším obalom.

Pridať komentár


V odpovedi prosím používajte iba číslice

Komentáre

(1. novembra 2012 v 14:18)
Velmi zajedmave1 studie. Ale mysledm si, že na tom něco bude. Je1, i když se nevpoažuji za dedtě, jsem po poředzened e-čtečky knih začal vedce čedst. Ať už jde o technickou literaturu, nebo beletrii.
(1. novembra 2012 v 19:37)
krystyna mierzwiak pisze:Szaadnowna Pani JustynoSzaadnowna Pania0MartoNie komenadtoadwaadłam do tej pory Pań wywoaddf3w na temat megjoo przeadkładu książki „Danadcing the Dream”/„Roztańczyć Marzeadnia”, ponieadważ uwaadżam, że proadwaaddzeadnie dysadkuadsji jest sztuką dyploadmaadcji ia0wymaga przeadstrzeadgaadnia podadstaadwoadwych zasad kuladtury wypoadwieaddzi, aa0ja nie wdaję się wa0słowne „przeadpyadchanki”. Dlaadtego przedadstaadwię krf3tko, to co mam do powieaddzeadnia:1. PRZEKŁAD (podkreślam…przekład, nie tłuadmaadczeadnie) tekadstu liteadracadkiego oa0chaadrakadteadrze poetycadkim, filoadzoadficzadnym, reflekadsyjadnym (a za0takimi tekadstami mamy do czyadnieadnia wa0książce „Danadcing The Dream”/„Roztańczyć Marzeadnia” )nie jest ia0nie może być postrzeadgany przez tłuadmaadcza wa0kateadgoadriach dosłowadnoadści.Istotą PRZEKŁADU tego rodzaju liteadraadtury jest przeadkaz myśli, intenadcji autora, aa0nie słf3w, zwroadtf3w, ktf3adrymi się posłuadgiadwał. Sysadtem semanadtyczny obu języadkf3w: angieladskiego ia0poladskiego jest zdeadcyaddoadwaadnie rf3żny. Ia0w gestii tłuadmaadcza leży, jakich srodadkf3w styadliadstyczadnych użyje dla przeadkaadzaadnia danej sekwenadcji ia0oddaadnia istoty tekstu/ całego dzieła. Przyadkład: przyadtoadczony tutaj tytuł utworu „Heal the World”: proadpoadnoadwany przez Panią „Uleadczyć świat” — jest tłuadmaadczeadniem, anaadliadtyczadnym przeadkaadzem. „…Aby Świat stał się lepadszy” oznaadcza to samo , tylko wa0baraddziej poetycadkim wymiaadrze ia0jest baraddziej ukieadrunadkoadwane na przeadsłaadnie samego artyadsty, ktf3ry wieadloadkrotadnie podadkreadśla:„make the world aa0betadter place” — „uczyńmy Świat lepadszym miejadscem”. Stąd mf3j wybf3r. Zapewadniam Panią,że żadna fraza dzieła Michaadela Jackadsona nie jest wa0moim przeadkłaaddzie kweadstią dowoladnoadści czy przyadpadku.2. Więkadszość utwoadrf3w wa0książce ma chaadrakadter przyadpoadwieadści. Ta forma liteadracka wymaga uwyadpuadkleadnia pewadnego motta, ukaadzaadnia kwinadteadsenadcji eseju.Stąd wa0przeadkłaaddzie pojaadwiają się końadcowe zdaadnia, skłaadniaadjące czyadteladnika do reflekadsji. Nie są one jedadnak „dodatadkiem” od tłuadmaadcza, tylko wyniadkają bezadpoadśredadnio za0treadści danego utworu. Staadnoadwią pewadnego rodzaju figurę styadliadstyczną chaadrakadteadryadstyczną dla tej formy liteadracadkiej. Słowa „trzeba”, „należy” są wa0języku poladskim jak najadbaraddziej adeadkwatne do tej formy liteadracadkiej. Każda przpoadwieść zawiera bowiem jakąś naukę, zgodadnie za0ktf3ra „trzeba”, „należy” postęadpoadwać.3. Tytuł ksiązki:„Roztańczyć Marzeadnia”- tu mogę jedyadnie powtf3adrzyć za Wydawcą książki Panem Janem Fijoadrem: nie można „wytańadczyć” marzeń.„Rozadtańadczyć” — czyli ” pozwoadlić im trwać”, „nadać bieg”, co zresztą odnosi się bezadpoadśredadnio do końadcoadwej myśli utworu: „bo marzeadnia nigdy nie przeadmiadjają”.Niniejadszym uwaadżam powyżadszą dysadkuadsję za zamkniętą.za0powaadżaadniemkryadstyna mierzadwiaktłuadmacz książki.